Learn and Share http://www.liuwenyong.com 野蛮的知识分子刘文勇 Fri, 02 Jan 2009 11:09:23 +0000 http://wordpress.org/?v=2.3.3 en iBT黄金22篇2.3版发布(重要更新)去box.net里面下载吧 http://www.liuwenyong.com/articles/ibt%e9%bb%84%e9%87%9122%e7%af%8723%e7%89%88%e5%8f%91%e5%b8%83%ef%bc%88%e9%87%8d%e8%a6%81%e6%9b%b4%e6%96%b0%ef%bc%89%e5%8e%bbboxnet%e9%87%8c%e9%9d%a2%e4%b8%8b%e8%bd%bd%e5%90%a7.html http://www.liuwenyong.com/articles/ibt%e9%bb%84%e9%87%9122%e7%af%8723%e7%89%88%e5%8f%91%e5%b8%83%ef%bc%88%e9%87%8d%e8%a6%81%e6%9b%b4%e6%96%b0%ef%bc%89%e5%8e%bbboxnet%e9%87%8c%e9%9d%a2%e4%b8%8b%e8%bd%bd%e5%90%a7.html#comments Sun, 28 Dec 2008 17:46:59 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/ibt%e9%bb%84%e9%87%9122%e7%af%8723%e7%89%88%e5%8f%91%e5%b8%83%ef%bc%88%e9%87%8d%e8%a6%81%e6%9b%b4%e6%96%b0%ef%bc%89%e5%8e%bbboxnet%e9%87%8c%e9%9d%a2%e4%b8%8b%e8%bd%bd%e5%90%a7.html Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verst... ]]>
iBT黄金22篇2.3版发布(重要更新)去box.net里面下载吧


Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in Ihrem News-Reader lesen, so macht sich die Seite, die Sie betrachten, der Urheberrechtsverletzung schuldig. (digitalfingerprint: )
]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/ibt%e9%bb%84%e9%87%9122%e7%af%8723%e7%89%88%e5%8f%91%e5%b8%83%ef%bc%88%e9%87%8d%e8%a6%81%e6%9b%b4%e6%96%b0%ef%bc%89%e5%8e%bbboxnet%e9%87%8c%e9%9d%a2%e4%b8%8b%e8%bd%bd%e5%90%a7.html/feed
"我是一个温和的人" http://www.liuwenyong.com/articles/%e6%88%91%e6%98%af%e4%b8%80%e4%b8%aa%e6%b8%a9%e5%92%8c%e7%9a%84%e4%ba%ba.html http://www.liuwenyong.com/articles/%e6%88%91%e6%98%af%e4%b8%80%e4%b8%aa%e6%b8%a9%e5%92%8c%e7%9a%84%e4%ba%ba.html#comments Fri, 12 Dec 2008 10:22:31 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/%e6%88%91%e6%98%af%e4%b8%80%e4%b8%aa%e6%b8%a9%e5%92%8c%e7%9a%84%e4%ba%ba.html  
昨天下午在3点钟接到妈妈的手术的消息,5点钟飞机从北京起飞,... ]]>
--------上过我的课程的同学,大都听我说过这样的一句话:"我是一个温和的人"--------

 

昨天下午在3点钟接到妈妈的手术的消息,5点钟飞机从北京起飞,飞往长沙.今天上午手术十分的成功,看妈妈的身体及精神状况也很令人放心.估计过不了几天就可以再次生龙活虎的打麻将了.

 

见到以前一起混的兄弟,让我有一种回到江湖的感觉,有朋友新骗到一个小女孩, 第一次见面, 听我们在一起温和的聊天,突然和我有了这样一段对白:

"他们倒是经常说起你"她说,

"哦?他们说我什么了,估计没有什么好话"我饶有兴趣的问到

"呵呵,他们说你玩游戏特别厉害,特别喜欢请客,也特别"易得火燥"(脾气火爆)"

"这是表扬还是批评啊...,其实你知道,我是一个温和的人"我乐呵呵而缓缓的说(哥哥在新东方混了那么久,终于能够灵活运用那应该有的对待学生的温和语气)

谁知道这句话一出,小女孩被我唬得一愣一愣的,可是大家却都不给面子的哄堂大笑了起来...

 

其实大家都知道,我就是一个温和的人


Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in Ihrem News-Reader lesen, so macht sich die Seite, die Sie betrachten, der Urheberrechtsverletzung schuldig. (digitalfingerprint: )
]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/%e6%88%91%e6%98%af%e4%b8%80%e4%b8%aa%e6%b8%a9%e5%92%8c%e7%9a%84%e4%ba%ba.html/feed
妈妈的手术很成功 http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%a6%88%e5%a6%88%e7%9a%84%e6%89%8b%e6%9c%af%e5%be%88%e6%88%90%e5%8a%9f.html http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%a6%88%e5%a6%88%e7%9a%84%e6%89%8b%e6%9c%af%e5%be%88%e6%88%90%e5%8a%9f.html#comments Fri, 12 Dec 2008 10:22:04 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%a6%88%e5%a6%88%e7%9a%84%e6%89%8b%e6%9c%af%e5%be%88%e6%88%90%e5%8a%9f.html Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf... ]]>
谢谢大家, 妈妈的手术很成功,估计过不了几天就能生龙活虎的打麻将了


Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in Ihrem News-Reader lesen, so macht sich die Seite, die Sie betrachten, der Urheberrechtsverletzung schuldig. (digitalfingerprint: )
]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%a6%88%e5%a6%88%e7%9a%84%e6%89%8b%e6%9c%af%e5%be%88%e6%88%90%e5%8a%9f.html/feed
我要做牛人 http://www.liuwenyong.com/articles/sat%e6%9e%81%e5%ba%a6%e9%87%8d%e8%a6%81%e7%9a%84%e9%80%81%e5%88%86%e6%94%bf%e7%ad%96%e6%9b%b4%e6%94%b9%e5%8f%af%e4%bb%a5%e9%80%89%e6%8b%a9%e6%af%8f%e7%a7%91%e7%9a%84%e6%9c%80%e9%ab%98%e5%88%86.html http://www.liuwenyong.com/articles/sat%e6%9e%81%e5%ba%a6%e9%87%8d%e8%a6%81%e7%9a%84%e9%80%81%e5%88%86%e6%94%bf%e7%ad%96%e6%9b%b4%e6%94%b9%e5%8f%af%e4%bb%a5%e9%80%89%e6%8b%a9%e6%af%8f%e7%a7%91%e7%9a%84%e6%9c%80%e9%ab%98%e5%88%86.html#comments Wed, 10 Dec 2008 16:54:40 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/sat%e6%9e%81%e5%ba%a6%e9%87%8d%e8%a6%81%e7%9a%84%e9%80%81%e5%88%86%e6%94%bf%e7%ad%96%e6%9b%b4%e6%94%b9%e5%8f%af%e4%bb%a5%e9%80%89%e6%8b%a9%e6%af%8f%e7%a7%91%e7%9a%84%e6%9c%80%e9%ab%98%e5%88%86.html Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in... ]]>
Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in... ]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/sat%e6%9e%81%e5%ba%a6%e9%87%8d%e8%a6%81%e7%9a%84%e9%80%81%e5%88%86%e6%94%bf%e7%ad%96%e6%9b%b4%e6%94%b9%e5%8f%af%e4%bb%a5%e9%80%89%e6%8b%a9%e6%af%8f%e7%a7%91%e7%9a%84%e6%9c%80%e9%ab%98%e5%88%86.html/feed
http://www.liuwenyong.com/articles/%e6%81%a9.html http://www.liuwenyong.com/articles/%e6%81%a9.html#comments Tue, 09 Dec 2008 16:51:19 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/%e6%81%a9.html Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in... ]]>
IMAG0006


Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in Ihrem News-Reader lesen, so macht sich die Seite, die Sie betrachten, der Urheberrechtsverletzung schuldig. (digitalfingerprint: )
]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/%e6%81%a9.html/feed
New SAT Score-Reporting Policyhttp://professionals.collegeboard.com/testing/sat-reasoning/scores/policy http://www.liuwenyong.com/articles/new-sat-score-reporting-policyhttpprofessionalscollegeboardcomtestingsat-reasoningscorespolicy.html http://www.liuwenyong.com/articles/new-sat-score-reporting-policyhttpprofessionalscollegeboardcomtestingsat-reasoningscorespolicy.html#comments Tue, 09 Dec 2008 14:35:21 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/new-sat-score-reporting-policyhttpprofessionalscollegeboardcomtestingsat-reasoningscorespolicy.html New SAT Score-Reporting Policy

Designed to reduce student stress and improve the test-day experience, the College Board has approved Score Choice, an important change to the current SAT score-reporting policy. This new policy will give students the option to choose the SAT scores by sitting (test date) and SAT Subject Test scores by individual test that they send to colleges, at no additional cost. This will allow students to put their best foot forward on test day by giving them more flexibility and control over their scores. Score Choice is optional, and if students choose not to use it, all scores will be sent automatically. The new score-reporting feature will launch in spring 2009, and will be first available to students in the class of 2010 participating in the March 2009 test administration.

After implementation, students will have the ability to send scores from tests taken prior to the launch. For example, a student who took a Biology Subject Test and a World History Subject Test as a sophomore in June 2008—and who then takes the SAT in spring 2009—can choose whether or not to include the Biology and World History Subject Test scores and/or SAT score on the score report.

Handouts & Presentations

New SAT Score-Reporting Policy —Score Choice
(pdf/185.51K)

Two-page PDF overview of Score Choice and answers to frequently asked questions.

Score Choice Presentation for Juniors, PPT version
(ppt/899.5K)

PowerPoint presentation for juniors.
Note: the PowerPoint file is locked. Select "Read Only" when the prompt appears to access the presentation.

Score Choice Presentation for Juniors, PDF version
(pdf/380.93K)

PDF version of the above presentation

Colleges will continue to set their own test requirement policies. These policies may vary from college to college. The College Board will work with colleges to provide them with best practice information and guidance on how best to formulate, clarify, and/or communicate test requirements policies, given the new SAT score report policy. Students will be encouraged to follow the different score-reporting requirements of each college to which they apply.

Fast facts
  • Students will be able to select which scores they send to colleges by sitting (test date) for the SAT and by individual test for SAT Subject Tests™.
  • Scores from an entire SAT test will be sent—scores of individual sections from different sittings cannot be selected independently for sending.
  • Students can send any or all scores to a college on a single report—it will not cost more to send one, multiple, or all test scores.
  • Students will be instructed to follow the different score-reporting requirements of each college to which they apply.
  • Score Choice will be optional—if students do not use it, all scores will be sent automatically.
  • Score Choice can be used on any score report that students send:
    • The four score reports available through online or phone registration (applying to already scored tests) and additional score reports
  • Score Choice functionality will be available to all students via the Web or by calling Customer Service toll free (within the United States )
FAQs
Q: Will Score Choice be available to students who have already registered for test dates that occur after launch?

A: Yes. After implementation, when students send their scores, they will have the ability to choose scores from tests taken prior to the launch

Q: Is Score Choice available for both SAT and SAT Subject Tests score reports?

A: Yes. Students will be able to select which scores they send to colleges by sitting (test date) for the SAT and by individual test for SAT Subject Tests.

Q: Will using Score Choice cost more?

A: No. This feature can be used on any score report sent (the four score reports available through registration or additional score reports) at no additional cost to students. Our pricing policy, with respect to additional score reports, has not changed.

Q: Does Score Choice affect other aspects of SAT registration and score-report timing, policies or processes?

A: No. Score Choice allows students to select which scores are sent to institutions. It does not affect score-report timing or other policies and procedures that are not directly related to sending score reports.


Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in Ihrem News-Reader lesen, so macht sich die Seite, die Sie betrachten, der Urheberrechtsverletzung schuldig. (digitalfingerprint: )
]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/new-sat-score-reporting-policyhttpprofessionalscollegeboardcomtestingsat-reasoningscorespolicy.html/feed
哈维尔:知识分子的责任 http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%93%88%e7%bb%b4%e5%b0%94%ef%bc%9a%e7%9f%a5%e8%af%86%e5%88%86%e5%ad%90%e7%9a%84%e8%b4%a3%e4%bb%bb.html http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%93%88%e7%bb%b4%e5%b0%94%ef%bc%9a%e7%9f%a5%e8%af%86%e5%88%86%e5%ad%90%e7%9a%84%e8%b4%a3%e4%bb%bb.html#comments Mon, 24 Nov 2008 12:57:31 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%93%88%e7%bb%b4%e5%b0%94%ef%bc%9a%e7%9f%a5%e8%af%86%e5%88%86%e5%ad%90%e7%9a%84%e8%b4%a3%e4%bb%bb.html   译者:黄灿然
    不久前一位很有学问的老人到布拉格探访我,我怀着钦佩之情倾听他的谈话。不久,我就听说他逝世了,他的名字叫做卡尔·波珀(... ]]>
  作者:哈维尔
  译者:黄灿然

    不久前一位很有学问的老人到布拉格探访我,我怀着钦佩之情倾听他的谈话。不久,我就听说他逝世了,他的名字叫做卡尔·波珀(Karl Popper)。他是一位环游世界的旅行者,曾经在新西兰这个国家目睹人类有史以来最大的战争--由纳粹狂暴的部族意识形态引发的战争。他在这里思虑世界的状态,并在这时写下他最重要的几本书。他显然受到新西兰群岛不同文化的人民和睦相处的影响,并自问,为什么开放社会这一理念如此难以战胜源源不绝的部族主义,由此他开始探究开放社会所有敌人的精神背景和他们的思想形态。
    一
     波珀那些受到丰富证据支持的基本批评的中的一个目标,是一种他称为“全面社会工程”的现象,他用这个术语来描述这样一些企图,即:要在某种预先设想的意识形态的基础上完全彻底地在全球范围使世界变得更美好。这种意识形态自称弄通了历史发展的所有规律,并概括地、综合地、全面地描绘了一种最终可以实现所有这些规律的事态。波珀明确地指出,这种人类思考形态和行为只能导致极权主义。
   基于我个人的经验,我可以证实波珀爵士的看法是正确的;我可以向你们提供数以千计的证据,证明生命的所有天然的现象如何遭到扼杀,而扼杀者却是以一种宣称世界会更美好的抽象、空谈的理论的名义来进行这种扼杀的。这不仅仅像我们所称的侵犯人权那么简单。这种强制执行的观点导致了整个社会的道德、政治和经济的毁灭。
   波珀不赞成这种全面工程,他提出另一种渐进式的方法,旨在逐步改善人类共处的各种制度、机制和技术,以及在维持不断的和经验保持联系及不断丰富经验的情况下来改善这些制度、机制和技术。必须按照任何被证明的良好的、实际的、有必要的和有意义的东西来进行改善,不可妄自假设我们已经弄通世界上的所有事物,并自以为可以因此弄通所有有待弄通的事物以及懂得如何去改善它们。
   在我国,对过去悲惨经历的一种可理解的反应是我们有时会碰到的这种意见,即如果可能,人都应该避免试图改变或改良这个世界,避免提出长远观念、战略计划或看法。这一切都被视为全面社会工程军械库的一部分。这种意见显然是大错特错的。矛盾的是,这种意见与波珀在那些自信已掌握历史规律并自认运用这种历史规律的人身上看到的宿命论有很多共通之处。这种宿命论以一种奇特理念的形式出现,这种理念认为,社会无非是一种机器,只要使它适当地启动,它就可永远自行运转。
   我反对全面社会工程;然而,我拒绝给婴儿灌满洗澡水,并且我绝不认为人们都应该放弃不断寻找改善他们生活于其中的世界的途径。这是必须做的,即使他们仅能达到某一方面的改善,即使他们总要停下来看看到底是否适合作出这种改善,即使他们必须随时准备一旦经生活证明是错的,就应该予以修正。
   最近我向一位哲学家朋友表达了这一观点。他先是有点疑惑,接着便试图说服我相信一种我从未否认的观点,即世界在其本质上一种全面的实体,其中一切都是互相关连的,我们在这一个地方做任何事都会在另一个地方发生预想不到的影响,尽管我们可能看不到全部,就连新近的后现代科学也为此提供了丰富的证据。
   这位朋友这席话迫使我补充我所说的话甚至波珀所写的书。确实,社会、世界、宇宙自身是一种无限神秘的现象,由数以亿计的神秘内在联系维系着。明白这一切并谦虚地加以接受是一回事,但自以为是地相信人类或人类精神或理性可以完整地掌握和描述世界并从这种描述中得出改善的看法--这却是另一回事了。意识到所有活动都有其内在的联系是一回事,相信我们已完全弄通它却绝对是另一回事。
   换句话说,像波珀那样,我相信政治家或科学家或企业家或任何人都不应陷入这种徒劳的信仰,认为他们以一次行动就能够全面地掌握世界。在寻求改善世界时,人们必须万分谨慎和理智,要一步一步来,要时时注意每项改变实际上会产生的后果。然而,同时我也相信--这与波珀的观点在某种程度上有点不一样--当他们这样做的时候,也应该意识到他们所能知道的所有全球性的互相联系,同时心中牢记这点,即在他们的知识之外,还有一种无限广阔的互相联系。我在所谓的高层政治领域的短暂逗留使我一再相信有必要采取这种态度。如果我们能够由头到尾,至少在某种程度上更清楚地审视自己,看清楚超越于我们暂时性的或集团性的利益之上那种更广阔的内在联系,现在威胁世界的大部分危险以及它所面临的很多问题,都可以相对有效地得到解决。当然,这种意识绝不可变成自以为是的乌托邦信念,以为只有我们才拥有了解这些内在联系的整个真理。相反,这种意识应源自对这些内在联系及其神秘秩序的深刻而谦虚的尊敬。
    二
   我国当前正在进行一场有关知识分子角色的辩论:有关他们如何重要或如何危险,有关他们的独立性的程度,有关他们如何以及在多大程度上介入政治。在某些时刻,这场辩论变得混乱,部分是因为“知识分子”这个词对不同的人有不同的意义。这场辩论与我刚谈到的问题有密切关系。
   容我用几分钟时间尝试给知识分子下定义。在我看来,一个知识分子是这样一个人:他或她一生概括地说都致力于思索这个世界的事物和事物更广泛的背景。当然,知识分子并非唯一做这种事的人,但他们是以专业态度--我可否用这个词--来做的。就是说,他们的主要职责是研究、阅读、教授、写作、出版、向公众发表演说。通常--尽管并非永远--这使他们更能够接受较为普遍的问题;通常--尽管并非永远--这导致他们对世界事态和世界前途抱有更广阔的责任感。
   如果我们接受对知识分子的这种定义,那么我们就不会惊奇于很多知识分子做下了很多伤害世界的事。对整个世界怀有一种兴趣并对它怀有一种日益强烈的责任感,知识分子经常受到诱惑,企图掌握整个世界,想全面地解释世界,并对世界的各种问题提供普遍的解决办法。没有耐心和出现精神短路是知识分子倾向于提出全面意识形态和屈服于极具诱惑性的全面社会工程威力的一般理由。难道大批独裁者甚至一些恐怖分子最初不都是知识分子吗?更不用说很多尽管并不制造或引进独裁,但由于比别人更容易幻想有一把消除人类苦难的放诸四海而皆准的钥匙而一再无法站起来反对独裁的知识分子了。“知识分子的出卖”这句说正是用来形容这种现象的。我国发生的很多反知识分子现象永远是针对这类知识分子的。这就是他们这种想法的来源,即认为知识分子是人类中很危险的物种。那些持这种看法的人所犯的错误与那些从截然反对社会主义计划走向反对观念性思考的人所犯的错误是相同的。
   如果以为所有知识分子都服从于乌托邦主义或全面工程,那将是愚不可及的。过去和现在都有大批知识分子做了我认为应该做的事:他们意识到那更广阔的背景,以更富全球性的角度来看事物,承认全球性的神秘本质,并谦逊地听从于它。这些知识分子对世界所怀的日益强烈的责任感并没有使他们认同于某个意识形态,而是使他认同于人类、人类的尊严和人类前景。这些知识分子建立人与人之间的团结。他们服膺宽容,与邪恶和暴力作斗争,推广人权,提倡他们的不可分割性。一句话,他们代表着“社会良心”。当地球彼端一个不知名的国家的人民遭到灭绝,或当儿童挨饿,他们不会坐视不理;他们也不会对全球暖化或眼看着下一代将过着难以忍受的生活而漠不关心。他们关心远方的原始森林的命运,关心人类是否会在不久的将来摧毁所有无法再造的资源,或广告、消费主义和电视上的血腥暴力故事这种全球性的独裁最终是否会导致人类走向彻底的白痴状态。
   那么,知识分子与政治的关系又如何?这里也有很多误解。我的看法很简单:看到乌托邦主义的知识分子,我们应抵制他们的迷人呼叫。如果他们进入政坛,我们要更少地相信他们。另一种知识分子--那些更留心与世界所有事物关系的人,那些以人性看待世界并且怀有日益强烈的责任感的人,那些为所有美好事物而奋斗的人 --对这类知识分子我们应屏息聆听,无论他们是作为独立的批评家拿着一面很有必要的镜子审视政治和权力,还是直接介入政治。
   这两种角色彼此很不一样。我的朋友蒂莫思·加尔顿·阿什在这方面的见解是很对的,我曾与他就这个问题讨论了好几年。但是,尽管这种看法是很清楚的,我们却不能因此以为这类知识分子只可在大学或媒体立足而禁止他们涉足政治领域。相反,我深信越多这种人直接介入政治,我们的世界就会越美好。就其本质而言,政治诱使那些置身其中的人把注意力集中在与下次选举有直接关系的短期问题上,而不是数百年后要发生的事情。它迫使他们追求集团利益而不是作为整体的人类社会的利益,讲一些人们喜欢听而不是人们不大愿意听的话,甚至小心翼翼地对待真理本身。但这不是拒绝知识分子在政治中占一席之地的理由。这反而是一项挑战,即要尽可能多地把他们吸引到政治上来。毕竟,在决定全球性互相联系的文明的命运时,有谁比那些最强烈地意识到这种互相联系的人,那些最关心这种互相联系的人、那些对整个世界怀着最负责态度的人更有资格呢? ( 1995年)


Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in Ihrem News-Reader lesen, so macht sich die Seite, die Sie betrachten, der Urheberrechtsverletzung schuldig. (digitalfingerprint: )
]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%93%88%e7%bb%b4%e5%b0%94%ef%bc%9a%e7%9f%a5%e8%af%86%e5%88%86%e5%ad%90%e7%9a%84%e8%b4%a3%e4%bb%bb.html/feed
rom Charles Dickens - Tale of Two Cities http://www.liuwenyong.com/articles/rom-charles-dickens-tale-of-two-cities.html http://www.liuwenyong.com/articles/rom-charles-dickens-tale-of-two-cities.html#comments Fri, 21 Nov 2008 16:25:57 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/rom-charles-dickens-tale-of-two-cities.html It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way- in short, the period was so far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
From Charles Dickens - Tale of Two Cities


Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in Ihrem News-Reader lesen, so macht sich die Seite, die Sie betrachten, der Urheberrechtsverletzung schuldig. (digitalfingerprint: )
]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/rom-charles-dickens-tale-of-two-cities.html/feed
奥巴马胜选演说·文言版(转载) http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%a5%a5%e5%b7%b4%e9%a9%ac%e8%83%9c%e9%80%89%e6%bc%94%e8%af%b4%e6%96%87%e8%a8%80%e7%89%88%e8%bd%ac%e8%bd%bd.html http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%a5%a5%e5%b7%b4%e9%a9%ac%e8%83%9c%e9%80%89%e6%bc%94%e8%af%b4%e6%96%87%e8%a8%80%e7%89%88%e8%bd%ac%e8%bd%bd.html#comments Mon, 17 Nov 2008 13:52:05 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%a5%a5%e5%b7%b4%e9%a9%ac%e8%83%9c%e9%80%89%e6%bc%94%e8%af%b4%e6%96%87%e8%a8%80%e7%89%88%e8%bd%ac%e8%bd%bd.html 标题:《奥巴马胜选演说·文言版》
作者:东东枪
来源:枪.东东枪的枪
Hello,Chicago!
芝城父老,别来无恙,
If there is anyone out there who still doub... ]]>
from 槽边往事 by 和菜头

标题:《奥巴马胜选演说·文言版
作者:东东枪
来源:枪.东东枪的枪

Hello,Chicago!
芝城父老,别来无恙,

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。

It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
今夕之释然,皆蒙美利坚民众之协力——学塾祠庙之外,市井乡野之间,万千父老心焦似焚,苦待竟日,愿献一票之力。其中,平生未尝涉国事者,数亦不少,而今有此义举,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿发吁天之声,必成动地之势。

It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.
今夕之释然,皆仰吾国同胞之齐心——何谈贫富老幼之差、党社宗族之异,惶论发肤肌体之别、志趣爱恶之分。吾国既以“合众”为名,吾辈则更无疏离之意,红蓝二党并肩而立,数十邦州挽手相合,无分你我,共称一家,昂然于世,齐声一呼,天下乃有此释然。

It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
今夕之释然,皆因愤懑者之镇静,忧惧者之勇气,犹疑者之笃定——平素世间种种,消磨其志向,溃灭其梦想,而值此风云之际,除旧更新,当仁不让,倾力而动乾坤者,更何人哉!

It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.
俟之诚久,其志弥坚。幸天地明察,乃有今日,乃有此刻,乃有此一选举,乃有我亿万美利坚大好国民——吾邦之大变革,方得自兹而始也!

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.
Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.
顷接参议员麦君凯恩电,虽未得晤,幸有一谈,其言谆谆,其意诚诚,鄙人感佩之至。选战期内,麦君劳碌几重,奔波几许,皆为国家计。诸般求索,时日良多,皆非余所能及。于国于民之惊人牺牲,亦非庸庸如吾辈者所可想见。以麦君之胆魄襟怀,能为吾邦所用,实国家之幸,万民之幸也。前途漫漫,其事未竟,余所盼瞩由衷者,唯共麦凯恩君、佩林君,及诸贤士比肩,会吾等之绵力,成吾邦之大业。

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
乔君拜登,亦吾所感铭至深者也。竞选之业,艰险不足与外人道,幸有乔君之辅佐,其诚天可鉴之。乔君其人,素言恳辞切,意笃情真,盖尝经斯兰克顿街乡邻之提命,饱聆特拉华州父老之晤教也。他日余既登总统之位,乔君必当副之。

And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama.
拙荆米氏,追随鄙人凡一十六年,既为爱侣,更为挚友,既为吾阖家之基石,又乃余终生之至爱。鄙人尝自忖度,倘无贤妻若此,今朝阔论高谈于此处者,不知何人矣!

Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House.
小女萨沙、玛丽,余素深喜之。昔日为父尝与汝等言,此番选战若得一胜,愿购小犬一头相赠,待阖家乔迁总统府邸之日,偕汝等同进吾宅。今当胜负已出,既有一诺在前,必自践行不欺也。

And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.
祖母大人虽已仙逝,料必有灵在天,俯察人寰,想应颔首开颜矣。吾奥巴马氏列祖列宗,亦当如是。今日今时,此情此景,鄙人追思之心,乌鸟之情,曷其有极!唯生死陌路,仙凡有别,虽怀反哺之心,而无答报之门也!

To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them.
至若玛雅、艾玛二姐妹,以及吾家诸同胞,所惠我者,亦属良多,久沐恩德,此当拜谢。

And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.
大卫•普劳夫君,大卫•阿克塞罗德君,一为鄙人竞选事务之经理,一为鄙人国事韬略之智囊。余尝自喟叹,左右谋士,余所仰赖者,皆亘古未见之贤才。普阿二君,则更此中之翘楚。区区不才,有何德能,可得膀臂若此?当此功成之际,感荷之心,亦自拳拳。

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
至于鄙人铭之肺腑,须臾不敢忘怀者,则诸位也。盖今日鄙人之胜绩,实诸位之胜绩,鄙人之荣光,实诸位之荣光!

I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.
余素朴陋,虽有参选之心,并无必胜之志。谋事之初,银资乏匮,从者寥寥;起事之地,皆蔽寓荒斋,不在高阁;成事之基,无非寻常百姓,涓滴之献。

It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
今日之胜,有赖一众热血青年,抛其家,别其室,不辞其苦,不计其酬,矻矻于此——“国中青年爱国之心已泯”之谬论,今可休矣!今日之胜,有赖壮志未已之诸前辈,无惧寒暑,行走奔波,劝说民众。今日之胜,乃数百万美利坚民众之胜,察其意,皆属踊跃为国,观其行,处处谨严有序,足堪告慰二百年前开国之先贤—— 民有、民治、民享之政体,未尝动摇也!

This is your victory.
嗟夫!此实诸位之功也!

And I know you didn’t do this just to win an election. And I know you didn’t do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
余知诸君之意非在此一选举,亦非在鄙人一身。盖瞻前路之艰辛,益知此任非同小可也。虽今夕欢贺于此,而明朝酒醒,大患仍自当前,不容有怠——两地烽烟熊熊而起,四海之内纷纷而乱,金融业界惶惶而不得宁。

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education. There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
是夜,饮宴笙歌之声不绝于耳,而异邦大漠群山中,吾国大好青年,兀自苦戍边塞,惝恍竟夜,性命尚未得安。吾国千万庶民,为人父母者,兀自惴惴难眠,所忧者,乃房宅所贷、病患之费、抚育之资也。至若吾国能源之耗,百业之兴,庠序之教,攻伐之术,怀远之道,亦皆吾等忡忡挂怀者也。

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you, we as a people will get there.
渺渺乎其远,如不可达,危危乎其高,若不可攀。朝夕岁月,焉得成就?余不揣愚钝,愿以四载韶华,付诸此业,胜算何如虽不可知,然昂扬必胜之奇志,成就伟业之壮怀,平生未之有也。君子一诺,其重何如,此地今夕,愿斗胆发一狂言——吾辈既在,其事必成!

There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can’t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it’s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
逶迤坎坷,份内之事。异见争端,料必有之。国中之政府,谅非无所不能者。余所秉承不移者,唯忠信矣。倘有危难于前,必无欺瞒于世。诸君言论臧否,纵悖逆相左之议,余必当洗耳以聆。于此之外,更当恳请诸君,不吝心血,致力报效,以振吾美利坚重兴之业。余亦别无他想,唯盼吾侪协力,延继吾国既肇二百二十一年之大统,汇涓滴之力,而成万世之业。

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can’t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.
昔年冬日,余有志于斯,投身此业,屈指算来,倏然近二载矣。当此秋夜,追思反省,仍无溃退逃亡之意。选战之胜,无非一役之功,余梦寐所思矢志所求者,非在乎此。溯源究本,此役之胜,不过革世变时一大好良机耳。倘止步于斯,垂手而待,或无诸君倾力相援,则壮志丰功,无非泡影,诸般梦想,终必虚妄。

So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
爱国之心,报国之念,吾人固有之,然逢今日之世,此心此念亦当一变——吾辈各执己业,益当各竭其力,各尽其命,非但为一己之利,而更期普世之荣。今岁,金融业界动荡多舛,细审观之,当可以之为鉴——实业之损,亦是金融之伤。可知,既在邦域之内,吾辈荣辱休戚,皆相与共矣!

Let’s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let’s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.
党争纷纭,阴谋卑鄙,愚鲁无知,皆腐蚀清白、惑乱政局之弊也,其缘由已久,余今愿与诸君协力,共灭除之。昔年曾有此郡先贤,执共和党之帜,而掌总统府之权。自强独立,自由统一等信念,皆斯人之所倡,亦吾辈之所宗。

And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
今岁选战,吾民主党人幸有一胜,然谦逊和合之心未尝少减。余素信服者,乃山河破碎之际,林肯总统之言——“既是至亲,终不为敌。虽弩张剑拔,而血脉未尝断,情义不少减。”

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
固然,仍有四方志士,不为鄙人所动,另有高明之选。虽终悭此一票之缘,然诸君高论,余亦声声在耳,字字在心。倘能得诸君之援手,鄙人幸甚。他日待余总而统之,亦必不另眼以待也。

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
吾邦民众,散居天下,各安其命,而其志一也。吾邦鼎盛之势,今已乍现锋芒。

To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
至于心怀叵测,与世人为仇、与天下为敌者,吾邦猛志常在,彼等必取灭亡。心思纯良,久慕大同者,吾辈当倾力以助,鼎力相援。犹疑未定,不知吾自由之邦兴衰如何者,吾辈愿以今日盛况以告之——美利坚之所以谓之“美”者,非刀兵之强,金银之众,实民主、自由、机遇、梦想之美也!

That’s the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we’ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
天自有道,地自有德,恩赋吾邦无上异禀——无他,唯变而已矣。美利坚变革不怠,合众国日趋尽善。当以过往先贤之伟绩,助吾侪今日之雄心,开子孙万世之辉光。

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that’s on my mind tonight’s about a woman who cast her ballot in Atlanta. She’s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
今岁选战,多开亘古之先,屡传千秋佳话。感我至深者,亚特兰大之老妪安•尼克松•库帕也——库氏之一票,于数百万美利坚民众之选票无异,其所以引人称奇者,其人今岁高龄一百有六矣。

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
当其父辈之时,天道不彰,黑人为奴。库氏其生也不逢时,汽车尚不行于道,飞机未曾起于空,库氏既属黑人,又系女流,票选一事,概无瓜葛。

And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
今日今时,回溯库氏百岁之涯,但见吾邦先贤屡败屡战,且退且进,悲欣交集,甘苦杂陈。幸而正道存焉,壮志存焉,曰:吾辈既在,无所不能。

At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
万马齐喑,其事堪哀,吾邦女界怒而起,愤而争,苦战不歇,历数十载。幸哉库氏,以百岁之高龄,终得亲见女流自立于世,重获天赋之权——吾辈既在,无所不能!

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.
当百业萧条,国人绝望哀鸣之际,库氏亲见吾美利坚出旷世之新政,挽狂澜于既倒,扶大厦之将倾,退畏惧之势,扶奋勇之心,终至人各有位,民心乃安——吾辈既在,无所不能!

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
当吾国良港遭袭,天下桀纣当道,暴政肆虐之时,库氏亲见豪杰群起,民主不衰——吾辈既在,无所不能!

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.
蒙哥马利公车之罢辍,伯明翰城黑人之群起,塞尔玛城血雨腥风之事,库氏般般亲历。更曾亲聆亚特兰大传教之士振臂登高之呼——“吾等必胜!”诚哉斯言!吾辈既在,无所不能!

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
俟科学昌明于世,创想通贯一时,既登广寒之阙,又溃柏林之墙。洋洋乎!有百年如是,乃见今岁选战中,库氏之一票。浩浩兮!一百零六载交锋更迭,方有美利坚今日之变革——吾辈既在,无所不能!

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
转眼兴亡过手,而今迈步从头。追昔抚今,不禁扪心而问——俟再历百年岁月,倘吾等后辈儿孙,亦有得享高寿如库氏者,复可见何等之变数?吾辈今日之功,他年可得而见之乎?

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
所谓天命时运,莫过于此——当为吾邦万民造安身立命之业,为吾辈儿孙启各显雄才之门,为寰宇各国创太平静好之世,为吾等壮志赋千秋不灭之元神。吾邦立国之本,必将光耀于天下。万千同胞,当如一人,一息尚存,梦想不灭。纵有世人旁观在侧,而疑窦生焉,吾辈亦当以千秋不易之训共答之曰——吾辈既在,无所不能!

Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
拜谢诸君。愿天佑吾民,天佑吾邦。


Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in Ihrem News-Reader lesen, so macht sich die Seite, die Sie betrachten, der Urheberrechtsverletzung schuldig. (digitalfingerprint: )
]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/%e5%a5%a5%e5%b7%b4%e9%a9%ac%e8%83%9c%e9%80%89%e6%bc%94%e8%af%b4%e6%96%87%e8%a8%80%e7%89%88%e8%bd%ac%e8%bd%bd.html/feed
纽卡斯尔大学驱逐49名伪造成绩单的中国学生(转载) http://www.liuwenyong.com/articles/%e7%ba%bd%e5%8d%a1%e6%96%af%e5%b0%94%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e9%a9%b1%e9%80%9049%e5%90%8d%e4%bc%aa%e9%80%a0%e6%88%90%e7%bb%a9%e5%8d%95%e7%9a%84%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%ad%a6%e7%94%9f%e8%bd%ac%e8%bd%bd.html http://www.liuwenyong.com/articles/%e7%ba%bd%e5%8d%a1%e6%96%af%e5%b0%94%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e9%a9%b1%e9%80%9049%e5%90%8d%e4%bc%aa%e9%80%a0%e6%88%90%e7%bb%a9%e5%8d%95%e7%9a%84%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%ad%a6%e7%94%9f%e8%bd%ac%e8%bd%bd.html#comments Fri, 14 Nov 2008 10:34:06 +0000 wenyong http://www.liuwenyong.com/articles/%e7%ba%bd%e5%8d%a1%e6%96%af%e5%b0%94%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e9%a9%b1%e9%80%9049%e5%90%8d%e4%bc%aa%e9%80%a0%e6%88%90%e7%bb%a9%e5%8d%95%e7%9a%84%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%ad%a6%e7%94%9f%e8%bd%ac%e8%bd%bd.html 译言 @ 2008-11-14 10:00:50 阅读(3342) 评论(15) 引用通告 分类: 卫报
译者:aliciachen
作者:Anthea Lipsett
原文:Newcastle expels overseas students w... ]]>
纽卡斯尔大学驱逐49名伪造成绩单的中国学生

译言 @ 2008-11-14 10:00:50 阅读(3342) 评论(15) 引用通告 分类: 卫报

译者:aliciachen
作者:Anthea Lipsett
原文:Newcastle expels overseas students with fake grades
译文:纽卡斯尔大学驱逐50名伪造成绩单的海外学生
日前,一所一流大学在经过调查后驱逐了50名伪造成绩单的留学生,这提醒了其他大学应警惕欺骗性申请。
纽卡斯尔大学在调查发现伪造文件后,驱逐了49名中国学生,一名台湾学生。
该大学现正提醒其他大学留意这种高仿真的证书,这种证书可能已经被大范围应用了。
大学开始产生怀疑是因为一些上个月开始本科或研究生学习的学生没能通过英语语言评核测试,而这项测试对于那些英语不是母语的留学生来说是必须通过的。
结果调查表明,这些前几周报到的留学生所持的申请书或是入学资格证书均系伪造,或是将自己的成绩修改得更高。
纽卡斯尔大学表示对于开除这几名学生感到遗憾,因为他们中很多人都是假冒“中介”的牺牲品。这些中国中介或是英国中介收取费用代表学生向学校递交申请书和相关材料。
校方发言人说:“这些学生没能满足学校严格的学术要求,因此为了保证其他几百名合格学生的利益以及学校的声誉,学校必须开除他们。”
“这些假冒文件大部分是英语水平资格证书或是其他学校的学位证书,这些文件的造假技术很高,录取办老师做的常规检查根本无法察觉。”
纽卡斯尔大学已经将调查结果告知了英国内政部以及警方,并表示他们相信这一调查将影响其他学术机构。
“我们强烈建议其他学校仔细审查一下他们检查伪造申请书的机制,并且如有必要强化审查机制。”他们补充说。
这些被开除的学生中,有33名研究生,17名本科生。
所有被开除的学生都是2008年9月,本学年初被录取的。大多数入学纽卡斯尔大学商学院。
这些学生在被单独谈话后告知了校方的决定。他们在14天内有申诉的权利。
学校表示他们不会扣留这些学生的全部费用,并且正在对学校的录取步骤进行一些改动,其中一项改动就是将草拟一份已被认可的中介名单,并在学校网站上公布。
“绝大多数申请入学的学生都很诚实,”学校表示。
“但是,我们意识到无论是国内还是国际上欺诈性申请书的情况都愈来愈严重,这促使我们,作为一所大学,必须采取行动。”
中介在许多国家都非常普遍,包括中国。虽然纽卡斯尔大学称大多数中介还是很有信誉的,但是他们也认为最近虚假中介的行为已经构成了一个严重的问题。
评论家称英国大学允许留学生毕业,哪怕他们连英语水平都很低。
为了去除持虚假文件的留学生,内政部正在逐步实施新的签证要求。


Copyright © 2007
Dieser Feed ist nur für den persönlichen, nicht gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Eine Verwendung dieses Feeds auf anderen Webseiten verstößt gegen das Urheberrecht. Wenn Sie diesen Inhalt nicht in Ihrem News-Reader lesen, so macht sich die Seite, die Sie betrachten, der Urheberrechtsverletzung schuldig. (digitalfingerprint: )
]]>
http://www.liuwenyong.com/articles/%e7%ba%bd%e5%8d%a1%e6%96%af%e5%b0%94%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e9%a9%b1%e9%80%9049%e5%90%8d%e4%bc%aa%e9%80%a0%e6%88%90%e7%bb%a9%e5%8d%95%e7%9a%84%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%ad%a6%e7%94%9f%e8%bd%ac%e8%bd%bd.html/feed